她說【熊電】8成臺灣人不知其意,po主震驚...

lixinyang 2020/11/16 檢舉 我要评论

臺灣地區閩南語因時空背景的轉移,也會有地區之間的差異。不久前有網友提到【熊電】一詞,結果十個人竟有八個不知是什麼意思,原po主深感無奈好奇是不是只有南部地區才知道這個用詞,此帖文隨即引起網友熱議。

前日,有女網友在臉書「爆廢1公社」,原PO表示,自己和10個人說「熊電」,就會有8個人露出不解神情,原PO好奇,是不是只有南部人才知道這個用詞;並貼出一張照片說,這就是自家附近的「熊電」,隨著逐年沒落,攤販已所剩無幾,這才知道,原來「熊電」指的就是「夜市」。

貼文一出,馬上引起網友熱烈討論,留言說「我聽得懂欸」、「是熊電沒錯,每次回外婆家都是這樣說」、「熊電比較有味道」、「嘉義人都說熊電」、「,南部專用」、「確實!熊店很常聽到」、「南部人的用詞」、「高雄人路過,小時候就是這樣說了」、「熊電就是夜市啊」、「熊電就是夜市啊,老一輩都這樣講」。

據悉,台灣許多慣用的閩南語用詞都和日文有關,「熊電」就是其一,熊電是日文「商展」的臺式發音,原指有攤販固定擺攤的市集,因為可以找到各式商品,故以商展稱呼。

用户评论
X
檢舉
請使用真實的郵箱如無法和您取得聯繫我們將無法對您的檢舉進行處理